A A+ A++

Ks. diakon Marek Dziony kontynuuje pracę nad tłumaczeniem potężnego dzieła niemieckiego regionalisty Richarda Kühnaua o śląskich legendach. W Gminnym Centrum Kultury w Białej odbyła się promocja drugiej części pierwszego tomu „Schlesische Sagen / Legendy Śląskie”.

Biorąc do ręki książkę liczącą pół tysiąca stron przychodzi pierwsza myśl mrówczej pracy Marka Dzionego, który musiał przebrnąć przez tłumaczenie pisanego szwabachą oryginalnego druku w języku niemieckim pełnego językowych wyzwań. Legendy zawierają mnóstwo lokalnych określeń – nazw postaci, czasem czynności, w końcu pojęć stosowanych wyłącznie w gwarach języka niemieckiego na Dolnym Śląsku i niemieckojęzycznych regionach Czech i Moraw. Zadanie monumentalne nawet dla wytrawnego tłumacza literatury. Jednak Dziony poradził sobie, dając dowód konsekwencji, bo przecież w krótkim czasie czytelnik otrzymał do ręki drugą część książki. O pierwszej pisaliśmy w styczniu 2023 r. W kolejce czekają kolejne tomy…

Zapraszamy do obejrzenia filmowego skrótu z promocyjnego spotkania w Białej, które odbyło się 18 kwietnia. W jego trakcie głos zabierała również publiczność, pytając między innymi o możliwość przetłumaczenia prac Kühnaua na język/dialekt śląski (o tym, czy to już język regionalny też była mowa), czy podając przykład bialskich odniesień do nazw postaci z legend.

Więcej o książce i spotkaniu w Białej w kolejnym wydaniu Tygodnika Prudnickiego z 24.04.2024 r.

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułSparing żużlowców na zdjęciach Damiana Grabskiego
Następny artykułPrezes Sądu Rejonowego w Elblągu zawieszona w pełnieniu czynności [ Wiadomości ]