Chodzi o tłumaczenia na język czeski i angielski dwóch dokumentów, które minister Ziobro prezentował podczas ubiegłotygodniowego spotkania z Vierą Jourową w resorcie sprawiedliwości.
Z informacji PAP wynika, że pierwszy materiał to artykuł byłego prezesa TK prof. Andrzeja Rzeplińskiego pt. „Żeby się sędziom chciało chcieć” – opublikowany w 2004 r. w „Gazecie Wyborczej”.
“Media informują o wcale licznych – jak na profesję ludzi o nieskazitelnych charakterach – aferach korupcyjnych, pijanych sędziach w gmachach sądów i pijanych sędziach za kierownicą samochodów, sędziach – sprawcach przestępstw pospolitych. Co do części tych afer dotychczasowe mechanizmy ustawowe korekcyjne są bezradne wobec siły układu, wobec przejawów demonstrowanej publicznie mentalności oblężonej twierdzy najważniejszych struktur naszego sądownictwa” – czytamy w przytoczonym artykule.
zobacz także:
Jak dowiedziała się PAP, Viera Jourova otrzymała również tłumaczenie obszernego fragmentu materiału z 2007 r. pt. “Głęboka przebudowa państwa. Projekt programu dla Platformy Obywatelskiej”, autorstwa m.in. Ewy Kopacz, Bronisława Komorowskiego, Marka Biernackiego i Zbigniewa Chlebowskiego.
Z informacji przekazanych prze MS wynika, że w przetłumaczonym rozdziale “Podniesienie jakości sądownictwa” znajduje się diagnoza, zgodnie z którą “głównym problemem polskiego sądownictwa jest wadliwie działająca Krajowa Rada Sądownictwa, która zamiast stać na straży właściwych wartości konstytucyjnych przede wszystkim zajmuje się ochroną przywilejów korporacyjnych, bez brania pod uwagę wynikających z tego negatywnych skutków dla porządku konstytucyjnego państwa”.
Według resortu sprawiedliwości przedstawiony w 2007 r. przez Platformę Obywatelską … czytaj dalej
Zgłoś naruszenie/Błąd
Oryginalne źródło ZOBACZ
Dodaj kanał RSS
Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS