Детали инцидента
“Мы планировали с командой выпустить кавер на русскоязычную песню Алены Винницкой, которая называется “Измученное сердце”. Мы хотели сделать украинскую версию и мы уже перевели. Я уже перевела полноценный текст, записала “демку”, – рассказала певица.
И потом артистка и ее команда решили получить разрешение на исполнение кавера. Она думала, к кому именно нужно обращаться: к лейблу или к мужу Винницкой Сергею Большому.
Певица Sowa (скриншот)
“И мы написали ему… Даже мы созванивались, прислали и слова, и мелодию. И вроде бы все понравилось, все было окей. Позитивное, знаешь, впечатление. И сказал муж, что ему нужно немного времени, чтобы прослушать”, – отметила. Диана.
А потом прошло две недели, певица все ждала разрешения и ответа. Впрочем, артистка получила отказ.
“Извините, мы не можем дать права. Потому что у нас появились некоторые планы на эту песню”, – говорилось в сообщении представителей Винницкой.
Винницкая и ее муж (фото: instagram.com/alenavinnitskaya)
Поначалу Sowa не думала о плохом. Впрочем, потом она начала что-то подозревать. По мнению певицы, если бы звезда “ВИА Гры” хотела перевести свою песню, то ее муж сразу бы об этом сказал во время первого разговора о правах и возможности сделать кавер.
“Конечно, человек мог предупредить и сразу об этом сказать, ведь было сделано много работы для того, чтобы ее перевести… И впоследствии я увидела еще отрывок, где Алена Винницкая говорит, что у него грандиозные планы и она планирует перевести какой-то хит”, – рассказала артистка.
“Мне это было немного подозрительно… Ну, надеюсь, вдохновила их на перевод их песни, дала идею”, – добавила она.
Zgłoś naruszenie/Błąd
Oryginalne źródło ZOBACZ
Dodaj kanał RSS
Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS