A A+ A++

Авраменко наголосив, що правильно говорити не “простинь”, а простирало або простирадло.

Авраменко наголосив, що в українській мові немає слова "підодіяльник"

Мовознавець та найвідоміший вчитель України Олександр Авраменко в ефірі “Сніданку з 1+1” розповів, як правильно називати легкий чохол на ковдру, який часто називають суржиковим “підодіяльник”.

“Запам’ятайте, не “підодіяльник”, а підковдра. Якщо ми вже згадали підковдру, то нагадаю вам назви інших видів постільної білизни. Чохол із тканини, який на дівають на подушку називається наволокою або наволочкою, а мішок, у який насипають пір’я для подушки або перини називають напірником”, – сказав мовознавець.

Авраменко наголосив, що правильно говорити не “простинь”, а простирало або простирадло. Він акцентував, що у слові “подушка” наголос на другому складі, а от слово “постіль” має подвійний наголос.

Мовні уроки від Авраменка – деталі

Мовознавець та найвідоміший вчитель України Олександр Авраменко в ефірі “Сніданку з 1+1” розповів про українські імена. Зокрема, як правильно вживати – Ганна чи Анна.

“Анна і Ганна – це два фонетичні варіанти одного імені. У російській і болгарській мові поширений варіант Анна, а в українській, польській і білоруській – Ганна. У чеській – Гана, але з однією буквою “н”. Батьки мають право вибирати той варіант, який їм до вподоби”, – зазначив він.

Вас також можуть зацікавити новини:

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułZawaliła się konstrukcja na Pol'and'Rock Festival. Są poszkodowani
Następny artykułNight Run Gdynia