A A+ A++
Як сказати українською "підодіяльник"
Мовознавець підказав, як сказати українською “підодіяльник” Фото: pinterest

Більшість українців роками говорять в комплекті постільної білизни слова “підодіяльник”. Насправді цей поширений суржик походить від російського слова “пододеяльник”.

Мовознавець Олександр Авраменко запропонував правильний варіант, як казати українською.

“Це типова помилка, яку люди навіть не помічають. “Одеяло” українською буде “ковдра”. Тому правильно казати “підковдра”, – каже у своєму відеоуроці Олександр Авраменко.

Чохол з тканини, який надівають на подушку називається наволока або наволочка. Мішок, у який насипають пір’я для подушки або перини – це напірник, зазначив народний вчитель.

Мовознавець наголосив, що потрібно говорити не “простинь”, а “простирало” або “простирадло”.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: “Переслідувати ціль”: як цей суржик сказати українською

У слові “подушка” українці часто ставлять неправильний наголос: не пОдушка, а подУшка, тобто наголос падає на другий склад.

А слово “постіль” має подвійний наголос: пОстіль та постІль.

Коли українці говорять у розмові “втратити свідомість” навіть не замислюються, що цей вислів не є правильним. Це калька з російської мови.

Цей вислів можна замінити одним українським відповідником. Говорити “втратити свідомість” – неправильно. Українською мовою слід казати – “знепритомніти”.

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułPełno straży na stacji paliw przy McDonald’s
Następny artykułW co gra Meloni? “Wysadziła w powietrze podział stanowisk w UE”