Які слова були у списках заборонених аж до 1980-х років, такі списки радянська влада розсилала усім українським редакціям та видавництвам.
Розповідаємо, як гальмувався розвиток мовознавства в Україні, які слова були під забороною, посилаючись на ресурс Liga.net.
Як радянська влада згортала процес українізації 1920-1930 років
Від 1920 року радянська влада почала період українізації, цей процес був спрямований на нейтралізацію національно-визвольних прагнень українського народу та зміцнення більшовицької влади. Однак, до кінця цього періоду (1929 рік) в Україні з’явився новий правопис – “скрипниківка”, багато видань з новоутвореною українською термінологією та Російсько-український академічний словник А. Кримського та С. Єфремова. Автори цих словників намагалися систематизувати українську мову, спираючись на численні авторські тексти й фольклорні матеріали. Тому роботи були досить гідними й відповідали нормам українського правопису.
У 1930 році процес українізації згорнули, новий правопис та словники української мови скасували, сам розвиток мовознавства в Україні був надовго загальмований. У 1933 році ввели новий правопис, де було досить багато розбіжностей з нормами правопису, який існував у період українізації. До того ж, в українській мові аж до 1980 року існували списки небажаних слів, які радянська влада розсилала в редакції та видавництва. Зі словників ці лексеми також було вилучено.
10 заборонених слів та їхні “правильні” відповідники
- Аркуш — лист.
- Безнастанний — неперервний.
- Жмуток — пучок.
- Либонь — напевно, мабуть.
- Обрус — скатерть.
- Робітня — майстерня.
- Кулястий — кулеподібний.
- Двотомовик — двотомник.
- Небавом — невдовзі.
- Взуттярня — взуттєва фабрика.
Радянська влада забороняла слова, які були не схожі на російські відповідники. До того ж, ці лексеми мали словотворчі частки – суфікси, яких не було у російській мові. Наприклад, суфікс -арня/-ярня у словах – кав’ярня, броварня, книгарня.
Читайте такж:
Чому всі говорять фразу “все ясно”: як правильно сказати українською
Перевірте свою українську: чи зможете ви перекласти ці 5 російських слів
Які 20 милозвучних слів зможуть вимовити лише українці: іноземці зламають язика
Zgłoś naruszenie/Błąd
Oryginalne źródło ZOBACZ
Dodaj kanał RSS
Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS