A A+ A++
Якими українськими словами замінити російські прислів'я: колоритна добірка
Українські альтернативи популярним російським прислів’ям: добірка Фото: pinterest

Прислівʼя роблять нашу мову яскравішою, додають глибини й емоційності до розмови.

Щоб позбутися російських фраз, які так вкорінились у словниковий запас, варто знати українські альтернативи. Ними поділився в Іnstagram тренер з ораторського мистецтва та техніки мовлення Павло Мацьопа.

Приклади:

Замість “Смеется тот, кто смеется последний”, українською кажемо “Хто звечора плаче, той уранці скаче”.

“Рыбак рыбака видит издалека” можна легко замінити на “Чумак чумака бачить здалека” або “Свій свояка вгадає здалека”

Замість “Первый блин комом” ми кажемо “Перший млинець нанівець”

Замість російського “Легок на помине” вживаємо “Про вовка річ, а він навстріч”.

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: Як замінити русизм “горбушка” хліба: чотири варіанти

Ще приклади:

“Яблоко от яблони” – “Яка хата – такий тин”, “який батько – такий син”.

“На вкус і цвєт…” – “На колір і смак – товариш не всяк”.

“В тихом омуте черти водятся” – “У тихому болоті чорти водяться”.

Українська мова – одна з наймелодійніших у світі. Її вивчають, нею хочуть спілкуватись дедалі більше людей. Українська мова має чималий арсенал слів, пов’язаних із кулінарією.

Слова “пирожене”, “морожене”, “конфети” чи “печення” мають набагато красивіші українські відповідники, які допоможуть назавжди забути русизми.

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułAida zwróciła się z pilną wskazówką do Polaków. “Zaczyna się walka z cieniami”
Następny artykułPierwszy hotel nad Jeziorem Tarnobrzeskim – jest wniosek o pozwolenie na budowę