A A+ A++

Na Ukrainie w ostatnich dniach ożyła dyskusja wokół tego, czy należy zmienić alfabet ukraiński i przejść z cyrylicy na tzw. łacinkę. Niedawno z taką propozycją wystąpił sekretarz Rady Bezpieczeństwa Narodowego i Obrony (RBNiO) Ołeksij Daniłow.

„Pozbycie się cyrylicy” to „jedna z fundamentalnych rzeczy” – powiedział Daniłow w niedawnej rozmowie z Radiem Swoboda.

Sekretarz RBNiO wyraził też przekonanie, że znajomość języka angielskiego powinna być na Ukrainie obowiązkowa od przedszkola.

– Jestem za dwoma językami w naszym kraju. Angielski ma być obowiązkowy. Bo jeśli mówimy o cywilizowanym świecie, to angielski jest językiem cywilizowanej komunikacji – podkreślił.

Stanowisko to wywołało spory rezonans – portal Dumskaya.net opublikował na ten temat informację właśnie… łacinką:

Źródło: dumskaya.net

W artykule przypomniano też, że próby wprowadzenia alfabetu łacińskiego podejmowano już na początku XIX wieku. Najpierw stosowano pisownię polską, a w 1859 władze austriackie zatwierdziły własny projekt alfabetu łacińskiego dla języka ukraińskiego, opracowany przez Jozefa Ireczka. Potem jednak zrezygnowano z tych planów – wskutek licznych protestów społeczności ukraińskiej.

– Na pоczatku XIX storiczcza buły sprоby zastоsuwannja dlja ukrainоmоwnych tekstiw pоlzkoho ałfawitu («abecadło»), a w 1859 rоci awstrijśka włada nawiť zatwerdyła prоjekt łatynky dlja ukrainśkоi mоwy, rоzrоbłenyj łiteratоrоm Jоzefom Ireczekom. Prоte wże za dwa rоky ce riszennja bułо skasоwanо czerez czyselni prоtesty ukrainśkоi hrоmady – brzmi dokładny cytat z artykułu.

Żródło: dumskaya.net

Propozycja Daniłowa ożywiła dyskusję na temat odejścia od cyrylicy na rzecz łacinki. Minister kultury Ołeksandr Tkaczenko określił inicjatywę Daniłowa jako „przedwczesną”.

– Najpierw wszyscy musimy dobrze nauczyć się ukraińskiego – stwierdził Tkaczenko, cytowany przez agencję Ukrinform.

Krytycznie do pomysłu odniósł się też rzecznik ds. ochrony języka Taras Kremiń, podkreślając, że utrzymanie cyrylicy to ochrona tradycji i zagwarantowanie funkcjonowania języka ukraińskiego jako państwowego – pisze portal Suspilne.

To nie pierwszy raz, kiedy sprawa jest gorąco debatowana przez ukraińską opinię publiczną – przypominają media. W 2018 roku temat wprowadzenia dwóch alfabetów – łacinki równolegle z cyrylicą – poruszył ówczesny szef MSZ Pawło Klimkin.

Kazachstan zmienia alfabet na łaciński. Prezydent tłumaczy dlaczego

cez/belsat.eu wg PAP, dumskaya.net, inf.wł.

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułPonad 100 młodych zaszczepionych trafiło do szpitala. Wystąpiły u nich poważne i nieoczekiwane komplikacje
Następny artykułRajd rowerowy z klasą! Rusz śladami prof. Reinfussa: wyczynowo lub zupełnie rekreacyjnie