A A+ A++

Autorskie podsumowanie roku w literaturze światowej.

1. Maria Stiepanowa, Pamięci pamięci, przeł. Agnieszka Sowińska, Prószyński i S-ka.

Autorka łączy esej z prozą i z listami z przeszłości, wplata w swoją opowieść różne punkty widzenia, by opowiedzieć historię rodziny rosyjskich Żydów. Rzecz nie tyle o przeszłości, ile o niemożności poskładania jej z fragmentów.

2. Flannery O’Connor, Misterium i maniery, przeł. Michał Kłobukowski, Karakter.

W swoich wykładach i esejach z przełomu lat 50. i 60. O’Connor opisuje zjawiska, które dobrze dziś znamy. Choćby to, że najlepiej sprzedaje się literacka szmira. Obnaża też złudzenia tych, którzy chcą koniecznie tworzyć literaturę.

3. Konstandinos Kawafis, Wiersze wszystkie, przeł. Ireneusz Kania, Austeria.

Pierwszy po pionierskim przedsięwzięciu Zygmunta Kubiaka przekład wszystkich napisanych po nowogrecku wierszy Kawafisa. W przekładzie Kani ta poezja brzmi bardzo współcześnie.

Polityka 52.2020 (3293) z dnia 20.12.2020; Afisz. Podsumowania 2020 roku; s. 115

Oryginalny tytuł tekstu: “Książki świat”

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułYu-Gi-Oh! Rush Duel zmierza na Nintendo Switch
Następny artykułJustyna Słupska-Kartaczowska o swojej drodze do gotowania i o tym, co czeka restauratorów | Głód jest najlepszym kucharzem