Українська мова багата та різноманітна, але інколи ми використовуємо русизми або неточні слова, коли називаємо кімнати у своєму будинку.
Наприклад, чи правильно казати “зал” замість “вітальня”.
Розповімо, як грамотно і красиво називати різні приміщення українською мовою та позбавитися мовних помилок у побуті.
Як правильно називати кімнати
Олександра Сербенська у посібнику “Антисуржик. Вчимося ввічливо поводитись і правильно говорити” пропонує приклади власних назв для приміщень.
Передпокій – не “прихожа”, адже воно є калькованим словом з російської мови. Проте ми не такі категоричні щодо цього, адже воно зустрічається в художній літературі: “У прихожій було п’ять окремих електричних лічильників”, Остап Вишня.
Вітальня – не “гостінна” чи “зал”. Перше слово – це калька, а друге – застаріла назва. Немає нічого поганого в “застарілій назві”, а от “гастінная” дійсно є недоречною.
Їдальня – це не “столова”, й також калька. Хоча варто зазначити, що слово “столова (-е, -ий)” використовується, але в інших контекстах: столове приладдя, столовий (звичайний) буряк також можна зустріти в деяких словниках.
Кухня – без доповнень, таких як “кухня-студія” (краще сказати “відкрита кухня” або “кухня з їдальнею”).
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: У назві мультика “Жив-був пес” є помилка: як казати правильно
Спальня – замість “спальна кімната”.
Дитяча кімната – для дитячої зони.
Кабінет – для робочої кімнати.
Ванна кімната – замість “ванна”.
Комора – замість “кладовка”.
Балкон – правильне слово без змін.
Гардеробна – для кімнати зі зберіганням одягу.
Ігрова кімната – для дитячих ігор.
Використання українських відповідників для назв кімнат робить наше мовлення більш точним.
Зменшувально-пестливі форми слів часто додають тепла та дружньої атмосфери у спілкуванні. Проте в офіційних або серйозних ситуаціях вони можуть виглядати недоречно.
Використання таких форм у ділових переговорах, офіційних документах чи спілкуванні з незнайомими людьми може створити враження надмірної фамільярності. Тому важливо знати, коли і з ким варто обирати стриманіші форми слів, щоб підтримати відповідний тон розмови.
Тренер з ораторського мистецтва Ольга Мацьопа називає чотири причини, чому варто уникати їх вживання в певних контекстах.
×
Zgłoś naruszenie/Błąd
Oryginalne źródło ZOBACZ
Dodaj kanał RSS
Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS