фото
Freepik
Замість слова «співпадати» українцям варто говорити «збігатись», щоб не поширювати російську кальку
Українці вживають суржик та кальки з російської мови, але все більше звертають на це увагу та шукають словам українські відповідники. До таких слів можна віднести й «співпадіння». Мовознавці розповідають, що цього слова немає в українській мові і рекомендують його не вживати. Зокрема, про це писав професор Олександр Пономарів читачам «ВВС Україна», розповідала професорка Олександра Сербенська та мовознавець Олександр Авраменко.
«Слова “співпадіння” в українській мові немає. Це непотрібна калька з російського “совпадение”. Українською мовою “совпадение” – збіг, “совпадающий” – збіжний», – писав Пономарів.
Замість слова «співпадати» українцям варто говорити «збігатись».
Правильні приклади вживання:
- Оце так збіг, що ми зустрілись у Києві.
- Його думки про економію збігалися з думками старшого брата.
Раніше ZAXID.NET також пояснював, як правильно писати за новим правописом:
За тегом «українська мова» можна знайти поширені помилки, поради та правила написання слів, згідно з новим правописом.
Якщо Ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть
Ctrl+Enter
До теми
Zgłoś naruszenie/Błąd
Oryginalne źródło ZOBACZ
Pozytywnie
Neutralnie
Negatywnie
Lubię to!
Super
Ekscytujący
Ciekawy
Smieszny
Smutny
Wściekły
Przerażony
Szokujący
Wzruszający
Rozczarowany
Zaskoczony
Prawda
Manipulacja
Fake news

Dodaj kanał RSS
Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS