A A+ A++

фото
Freepik

Замість слова «співпадати» українцям варто говорити «збігатись», щоб не поширювати російську кальку

Українці вживають суржик та кальки з російської мови, але все більше звертають на це увагу та шукають словам українські відповідники. До таких слів можна віднести й «співпадіння». Мовознавці розповідають, що цього слова немає в українській мові і рекомендують його не вживати. Зокрема, про це писав професор Олександр Пономарів читачам «ВВС Україна», розповідала професорка Олександра Сербенська та мовознавець Олександр Авраменко.

«Слова “співпадіння” в українській мові немає. Це непотрібна калька з російського “совпадение”. Українською мовою “совпадение” – збіг, “совпадающий” – збіжний», – писав Пономарів.

Замість слова «співпадати» українцям варто говорити «збігатись».

Правильні приклади вживання:

  • Оце так збіг, що ми зустрілись у Києві.
  • Його думки про економію збігалися з думками старшого брата.

Раніше ZAXID.NET також пояснював, як правильно писати за новим правописом:

За тегом «українська мова» можна знайти поширені помилки, поради та правила написання слів, згідно з новим правописом.

Якщо Ви виявили помилку на цій сторінці, виділіть її та натисніть
Ctrl+Enter

До теми

Oryginalne źródło: ZOBACZ
0
Udostępnij na fb
Udostępnij na twitter
Udostępnij na WhatsApp

Oryginalne źródło ZOBACZ

Subskrybuj
Powiadom o

Dodaj kanał RSS

Musisz być zalogowanym aby zaproponować nowy kanal RSS

Dodaj kanał RSS
0 komentarzy
Informacje zwrotne w treści
Wyświetl wszystkie komentarze
Poprzedni artykułGigantyczna dziura w NFZ. Szpitale odwołują operacje! Pacjenci czekają miesiącami
Następny artykułŻużel. Nawet nie trzeba było go namawiać. To wystarczyło, aby podpisał umowę